Não podia passar em branco...

A foto não é de ontem à noite... mas é só para perceberem o resultado do 1º ordenado...
Pessoas como Sal, Hugo, Ricardo Tomé, J.Brazinha (eu) e atenção... deixem passar... a NÉLIA... algures entre Benfica do Ribatejo e Muge... a Nélia resolve dizer o seguinte: "ai... quando chegar ao meu carro, e no caminho para casa deixa cá ver ser não intercepto nenhum "poster" pelo caminho... já me chegou a retro-escavadora..."
Ora bem... isto é de uma qualidade... esta frase mereçeu a analise do nosso Departamento de Psicanalise do PPDD... esta analise revelou-nos... preocupação em chegar a casa, e alguma pornografia (poste, poster, retro...) algumas das palavras que foram bem explicitas...
PDB (P#=* Da Buida)...
8 Comentários:
Lá estão vcs, com a vossa análise, a querer "tirar nabos da capapuça"!, não é Nélia?
:)
Pois é!!!! o quê isso? CAPAPUÇA?!?!? Tás á sombra!!! O que é certo é não podia passar em branco...
ihhhhh, só maldade... especialmente na interpretação da frase (excepto a parte da preocupação em chegar a casa)...
Tanta pão...
Blink a expressão foi gira, mas não era assim, era tirar nabos do chapéu ou qq coisa do género...
ups... era carapuça! sorry!
:)
O erro é desculpavel... uma vez que no teclado do computador a letra P fica mesmo ao lado da Letra R... sem comentários! Antenção que isto é Blinkadeirinha!
nem capapuça nem carapuça, o ditado normalmente utilizado pelas senhoras de maior idade e com mais bigode que eu é:
"tirar nabos da pucara"
tem de vir um holandês explicar os ditados portugueses, chiças!!!!!
pois... é isso.. eu queria dizer tirar nabos da pucara e disse da carapuça... é isso mesmo... ena páhhh
Mana ganda estilaço... Ainda bem que não viste o "poster"...
Beijinho...
Enviar um comentário
Subscrever Enviar feedback [Atom]
<< Página inicial